18. května 2010

Sociální román a chuť na lízání

Měl jsem teď několik týdnů utrum od Aukra, neboť mi tři lidé udělili trestné body a správce aukční síně mi zablokoval účet, mně – se dvěma zlatými sluníčky! Ale dva ze tří už mi trestné body odejmuli, odpustek jsem zaplatil a včera mi přišlo rozhřešení.

Díky antikvariátu na Aukru jsem objevil spoustu zajímavých autorů a knížek. Asi bych se pravděpodobně nikdy nic nedozvěděl o Erskinu Caldwellovi, kdybych nevydražil jeho román Boží políčko v českém překladu z roku 1937. Originál vyšel v Americe v roce 1933 a byl hned po vydání popotahován cenzurou kvůli otevřenému psaní o sexu. Bylo to pět let po Milenci Lady Chatterleyové, jenž ovšem vyšel v Itálii a na vydání v Americe čekal až do roku 1959, kdy byl erotické cenzuře zatnut tipec. Právě soud s Božím políčkem, jež Newyorská společnost proti potírání nemravnosti napadla z „obscénnosti, chlípnosti, lascivnosti, špíny, neslušnosti a odpornosti, vzbuzující smilné choutky a nečisté představy“, prorazil cestu erotice proti puritánství obhajobou postavenou na tezi, že román neukazuje „špínu za špinavým účelem“. Soud, který přijal jako důkazy obhajoby vyjádření literárních kritiků, učitelů či samotných spisovatelů, např. i Sinclaira Lewise, nakonec udělal z žalobců hlupáky, jelikož to vypadalo, že „smilné choutky a nečisté představy“ vzbuzuje román pouze v bojovnících proti nemravnosti.

Na začátku knihy jsem byl docela překvapen jinou otevřeností, a to rasistickou. Román se odehrává v Georgii, tedy na americkém Jihu, a tak není divu. Překlad A.J. Šťastného není vůbec špatný, zvlášť když si uvědomíme, že šlo vesměs o jižanský slang.

„Tak, a už seš zas v tom a žvaníš jako negr, synu,“ řekl Ty Ty resignovaně. „Přál bych si, abys měl aspoň ždibec rozumu a neposlouchal, co říkají negři. Není v tom ani špetička ničeho, krom tý hloupý pověry. Tak se podívej třeba tuhle na mne. Beru to vědecky. A když budeš poslouchat negry, budeš si pomalu myslet, že vědí víc než já.“

Ty Ty během chvilky změní názor a podle rady nápadníka své svůdné nejmladší dcery Darling Jilly, jenž se jmenuje Pluto, začne hledat albína, protože podle černošské pověry celobílej člověk dokáže najít zakopané zlato. A to je přesně to, co Ty Ty se svými dvěma syny už patnáct let dělá, místo aby farmařil. Jeden ze synů má za manželku Griseldu, krásnou ženu, na níž může veškeré mužské osazenstvo románu nechat oči. Tchánovým hodocením jejích kvalit bych ukončil dnešní ochutnávku:

Viděls už někdy někde v širym kraji pěknější děvče? Jen si mrkni na její smetanovou pleť a na zlatý vlasy, když už se ani nezmíním o světlounký modři jejích očí. A když už ji mám pochválit nemůžu přece vynechat všechno ostatní. Trvám na tom, že Griselda je ze všech nejkrásnější, To děvče má ten nejnádhernější párek pyšnejch holoubat, jaký jen může muž doufat uvidět. Je to zázrak, že vůbec milostivém Bůh umístil takovou krásu pod jednu střechu s tak vobyčejnskym starym chlapem, jako jsem já. Snad si ani nezasloužím na ni koukat, ale řeknu vám rovnou, že shrábnu svou porci koukání, dokavad můžu.

Když ho Griselda okřikne a její manžel se přidá se svou troškou, vyhecovaný tatínek se obrátí přímo na snachu:
 
Když jsem tě viděl vůbec prvně, tenkrát, když si tě Buck přived, ať už to bylo vodkud chtělo, přišlo to na mne a cítil jsem, jako bych chtěl hned na fleku padnout na kolena a něco lízat. Tohle cítění v muži je strašně vzácný, a když už to na mne přišlo, tak mě taky naplňuje taková pýcha, zvláště když o tom mluvím před tebou, zrovna před tebou, abys mě slyšela.

Další kataraktický díl pro prasáky bude o sexu Willa Thompsona s Darling Jillou, sestrou své manželky.

Žádné komentáře: