21. února 2008

Na táčkách se slovníkem



Přišla mi stará kniha Franka Weniga (spolupracovníka Josefa Skupy) Na táčkách u Spejbla a Hurvínka vydaná u Vojtěcha Šeby, kde hned v první kapitole stojí:

A tak se seznámili Tomík a Bobinka s Hurvínkem a často za ním chodili do chaty na táčky.
Taky byste rádi chodili k Hurvínkovi na táčky?

„Jaj“, pomyslel jsem si, „docela rád bych za Hurvínkem zašel, ale nevím, co jsou to ty táčky“. Zeptal jsem se Věrušky, jíž jsem z knížky předčítal, ale taky nevěděla. Když jsme spolu četli korespondenci jednoho páru z první světové války, měl jsem u postele čtyřdílný Slovník spisovného jazyka českého a téměř na každé stránce dopisu jsme v něm museli listovat. A téměř vždycky jsme našli, takže i v tomto případě jsem šel na jistotu do dílu R-U, což jsou jen náhodně vyšlá písmenka a s Rakouskem-Uherskem nemají nic společného. Pod písmenem T jsem našel:
____
táčky, -ček, ž.pomn.poněk.zast. a ob. přátelský družný hovor, sousedské posedění s rozhovorem; beseda, hrátky: jít, chodit na táčky; přijít k někomu na táčky pohovořit si s ním; večerní táčky (Hejduk), letní táčky (Neruda), divadelní táčky (Neruda) druh novinových článků o divadle, besídka

Nedávno jsem v aukci vyhrál Etymologický slovník jazyka českého, tak si tam také často doplním znalosti, jako v tomto případě:
____
Táčky: jíti na táčky, na besedu. Málo jasné. Starší význam u Jungmanna táčky = procházka s dětmi. Vzniklo snad (pouhá domněnka!) takto: táč (od točiti) je východočesky dlouhé plátno, jímž chůva otočí dítě a pak sama sebe, aby se jí lehčeji neslo; vzíti dítě na táč bylo vzíti je s sebou na delší procházku, což byla obyčejně chůze na návštěvu. Z toho porušením vazeb jednak jíti táč (Jungmann), chodit na táče (Dědina), jednak plurál a zdrobnělé na táčky, z čehož vzniklo samostatné táčky = beseda. Valašsky je podivné na vytáčky = na besedu SvK

Jsem zase o něco moudřejší a hned jsem dostal chuť zajít k někomu na táčky. Snad bude o víkendu pěkně.

5 komentářů:

TG řekl(a)...

Nepoužívala "táčky" Němcová nebo Neruda? Mám pocit, že jsme to spolu nějak řešili na střední ...

J-Lo řekl(a)...

Mám paměť děravou jako indiánskej člun, takže možný to je. Neruda určitě, to je i v těch slovnících, ale kde to nevím. Když zadáš na webu "na táčkách", najde to přesně devět odkazů, tedy teď už deset a v googlu první je tenhle můj článek:) Neruda ani Němcová si asi blog nepíšou nebo co:-)

Anonymní řekl(a)...

Honziku, v polstine " tacky(i)" jsou to ( wheelbarells). No 'chodit' na tacky to vobec ne egzistuje, a uz sem myslel ze mame jeste neco spolecnego. Doufam ze mas se velmi dobre, a posylam ti pozdravy s Polska.
Ps. Promin pravopis, to jeste jsem se nenaucil. Tadek

J-Lo řekl(a)...

Tak to jsi mi vyrazil dech, Tadku! Nedávno jsem tu psal o Günterovi Grassovi, a tak jsem si na tebe vzpomněl a někomu jsem o tobě vyprávěl:) Jak se máš? Pořád učíš? A pořád tam někde v Mazowiecku nebo jak se to tam u vás jmenuje? Mohl bys mě seznámit s polskou hudební scénou, polskou skupinu jsme v Kadani ještě neměli:) A taky jsem slyšel, že se u vás prosadil Jóžin z Bážin s polskými titulky:D To mě hodně pobavilo... A Terezka na svym blogu psala, že "jak w czeskim filme" znamená, že je to dost zmatený:) Měj se krásně a ještě se ozvi;)

Anonymní řekl(a)...

To mam rad ze jeste na mne pamatujes. Ano ucim v Lublinie( je to( Lubelszczyzna) co bych pzelozil na zemie lublinska. Je to stara, historicka zeme na severo-vichode malopolska.
Jozina s Bazin mame uz v kabaretove versie zmi to myslim ze ' Donald mażi'
Mame v Lubline uz pul roku ceskou hospodu jmenuje se 'CESKA PIWNICA'
co neni dokonce cesky. Je tam ceske a slovenske pivo i slysel sem tam cestinu. Bydli v lubline nekolik ceskych rodin rakousko-uherskeho puvodu, ale sem jen dvakrat slysel na ulici cestinu a byli to vysokoskolacy s Olomouce.
nashle
ps. Dnes sem koupil na internetu slovnik ceskeho slangu. Myslim ze mne to bude tesit.