27. února 2007

Jak zkrotit saň

Pan S. si pomalu ale jistě připravuje režii Zkrocení zlé ženy a já bych měl hrát roli krotitele z Verony – Petruccia (loud, boisterous, eccentric, quick-witted, and frequently drunk - podle čeho jste to vybíral, pane S.?). To by pro mě asi zatím byla životní role, a tak jsem se rozhodl na ní pracovat. Přišel mi dnes krásný strojopis Saudkova překladu v přepracování z roku 1953 vydaný jednatelstvím DILIA. Jak budu text načítat, občas se zde objeví nějaký ten zvláště povedený překladatelský kousek. První kandidát je hned třetí replika z Kateřininých milých úst:

Ty jedna fňukno ufňukaná. Oč,
že by se rozbrečela, vědět proč!
mljt

2 komentáře:

Anonymní řekl(a)...

Vybíral jsem to podle vlastností,které jste vyjmenoval v angličtině.Jen ta poslední se nějak k vám nehodí.J.S.

Anonymní řekl(a)...

Yes, the last feature would have to be permanently drunk?! It´s only a joke:-) T.